Часть 03

Секция:

Эвфемизмы в языке британских СМИ
Эркенова Зухра Касымовна,
Перевод аббревиатур и акронимов в рамках технического дискурса
Шевченко Татьяна Сергеевна,
Оформление перевода технической документации
Шевченко Татьяна Сергеевна,
Состав терминосистемы спортивных бальных танцев и способы ее пополнения
Шарова М.,
Хип-хоп сленг
Черемская В.,
Репрезентация фрейма «кризис» в текстах новостных интернет-сообщений
Чабанова Анна Алексеевна,
Перевод научно-технических текстов на основе авиационной литературы
Чабанов В.В.,
Перевод научно-технических текстов авиационного дискурса
Чабанов В.В.,
Лексические особенности англоязычного газетно- публицистического текста
Хажнагоева Милана Анзоровна,
Анализ рассказа О. Генри «Пока ждет автомобиль»
Угарова Дарья Владимировна,
Употребление форм длительного вида в текстах английских романов XX в.
Темирбулатова Лейла Хисаевна,
Лексические различия между британским и американским английским
Сычкова Ирина Александровна,
Использование жанровой адаптации при переводе названий кинофильмов
Сычева А.И.,
Понятие «кинотекст» и его особенности
Садыкова А.В.,
Композиционно-структурные особенности контрактов
Романова Ж.А.,
Культурно-социальные аспекты образования этнофолизмов, основывающихся на физических различиях (на материале английского языка)
Полушкина Ольга Александровна,
Понятие лакуны в сфере межкультурной коммуникации и лингвистики
Полушкина Ольга Александровна,
Прагматика перевода библеизмов в тексте романа А. Бронте «The Tenant of Wildfell Hall»
Полуляхова В.А.,
Прагматика перевода библейских аллюзий в романе Анны Бронте «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла»
Полуляхова В.А.,
Различия в функционировании официально-делового стиля в английском и русском языках. Сложности перевода
Подазовская П.И.,
Метафора как элемент аргументации в политическом дискурсе (на примере выступлений министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова)
Нартикова З.А.,
Значение грамматических и лексических особенностей деловой корреспонденции в переводе
Моздогова Ирина Хасановна,
Основные способы перевода метафор в публицистическом тексте
Михалина И.Я.,
Фонетические особенности лондонского диалекта кокни
Масько Е.,
Этимологический анализ современной немецкой медицинской терминологии
Литвина А.С.,
Лингвистические особенности лимериков
Криницына Кристина Андреевна,
Лингвистические стратегии создания образа иммигранта в американском газетном дискурсе
Дьяконова А.А.,
Оптимизация перевода англоязычных блогов и статей
Дорджиев О.,
Политкорректно ли в России?
Грицай Ольга Сергеевна,
Феномен «ложных друзей переводчика» при сравнении английского и русского языков
Головченко Марина Владимировна,
Политически корректная лексика в современной журналистике
Гаджиева Зубейдат Маратовна,
Роль эбоникса в современном мире
Баграмян Д.,
Слова категории состояния как проблематичная часть речи
Тоторкулова Салима Магарифовна,
Англо-русские корреляции в паремиях, отражающих явления природы
Саакова Елизавета Юрьевна,
К вопросу об исторических путях корреляции английского языка и диалектов Шотландии
Ровенская Анастасия Владимировна,
Особенности перевода фитонимов
Манелова В.Х.,
Гендерная классификация пословиц и поговорок в английском языке
Кривоногова И.В.,
Стилистическая конвергенция языковых средств в англоязычных блоготекстах
Илюхина М.В.,
Социолингвистические особенности мужской и женской речи
Епифанова Е.М.,
Этнонимы в устойчивых словосочетаниях
Григорьян С.А.,
Реализация регулятивной стратегии в диалоге
Григорьева Нина Александровна,
Основные способы образования неологизмов в современном русском языке
Шахгельдянц Гаяна Рафаэльевна,
Слово и его значение
Шарафан А.С.,
Структурно-семантические параметры наименований бизнес-сленга
Шайлиева Ирина Сергеевна,
Текстинг как средство коммуникации и передачи информации
Чшиева Д.А.,
Бизнес-дискурс как предмет изучения в западной и отечественной лингвистике
Харитонова С.Г.,
Фразеологизмы-соматизмы как единицы «двойного антропоцентризма» в современном языкознании
Улимбашева М.Х.,
Некоторые особенности современного телевизионного дискурса
Тришенкова Д.В.,
Классификация номенклатурных единиц в современном английском языке делового общения
Ровенская Анастасия Владимировна,
Языковые особенности российских женских журналов
Реутова Е.М.,
Формально-семантические особенности компаративов в английской и русской лингвокультурах
Попова К.С.,
Политический дискурс: особенности функционирования и место в общей системе институционального дискурса
Мустафаева А.Р.,
Номинация в бизнес-сфере СКФО
Мурадян Люсинэ Тиграновна,
Фразеологическая конвергенция в произведениях О. Уайльда
Микелова Н.Г.,
Образование неологизмов в современном английском языке
Литвиченко Валерия Рустамовна,
Морфологические способы словообразования субстандартных антропонимов
Кургасова Светлана Николаевна,
Незавершенность в политическом дискурсе (на примере английского языка
Кауфова Инесса Беталовна,
Классификация суеверных примет по функциям
Альбина Зеки Кандур,
Семантическая классификация соматических фразеологизмов в английском и испанском языках
Алина З. Кандур,
Этноприоритетные и этнорелевантные цвета
Есипова Татьяна Андреевна,
Функционирование деловых аббревиатур в английском языке
Догова Зарема Мухамедовна,
Категория диминутивности и ее статус в системе языка
Горковенко Я.А.,
Повтор как средство выражения лексической связи реплик в структуре диалога
Галстян Лилит Григорьевна,
Фразеологизмы, содержащие характеристики поведения человека в современном русском и английском языках
Ворокова Мария Зауровна,
Особенности перевода юридической терминологии с русского языка на английский
Брамова А.М.,
Некоторые особенности образования антропонимов в английском языке
Боташева Саида Султановна,
Языковая толерантность в общем процессе мировой глобализации
Бегиян Е.А.,
Лимерик: история возникновения и развития жанра
Андреева Ю.А.,
Классификация лексики, репрезентирующей концептосферу ольфакторного восприятия
Айрапетян А.Ж.,
Английский полицейский субъязык и социолект
Аветян Нарине Самвеловна,

онлайн регистрация