Часть 4

Секция:

Китайская опера
Шишеня Анастасия Алексеевна,
Китайская каллиграфия: стили и особенности
Фомичева Дарья Евгеньевна,
Особенности перевода текстов политической направленности на примере турецкого языка
Сычкова Ирина Александровна,
Способы перевода гастрономических реалий арабского языка
Луценко Татьяна Михайловна,
Сирийское направление во внешней политике Турции
Кясов Адам Суфьянович,
Особенности перевода газетно-информационных материалов
Криницына Кристина Андреевна,
Происхождение и особенности перевода арабских медицинских терминов (ветеринария)
Копочева Кристина Викторовна,
Система социального доверия в Китайской Народной Республике
Дронова Ольга Романовна,
Европейские заимствования в турецком языке: история появления, сфера употребления
Губа Оксана Владимировна,
Особенности перевода текстов научного стиля
Вакашева Бэла Владимировна,
Изучение формируемого в немецкой прессе образа России на основе лингвистического корпуса
Ямпольская Наталья Викторовна,
Особенности передачи игры слов при переводе с английского языка на русский (на материале сериала «Шерлок»)
Швабаур Е.А.,
Некоторые практические аспекты перевода в области сельского хозяйства
Чернышова Екатерина Сергеевна,
Фоновые лингвокультурологические знания как основа для составления словарей
Хамидов Ибрагим Ильясович,
Особенности перевода терминов горнодобывающей промышленности
Тарасенко А.С.,
Английские свадебные традиции
Соцкова А.М.,
Молодежный сленг в современной культуре речи
Сотникова К.В.,
Особенности перевода медицинских текстов по онкологии
Д.Р. Санчес Кастелан,
Особенности перевода статей психологической тематики
Салпагарова Зухра Абдул-Хакимовна,
Проблема перевода спортивного дискурса
Сайков Никита Павлович,
Особенности перевода терминов в живописи с английского языка на русский
Пшихачева Диана Заурбековна,
Концепт «еда» в науке
Полин Виталий Евгеньевич,
Специфика перевода английских звукоподражаний на русский язык (на материале повести К. Грэм «Ветер в ивах»)
Пилюгина Оксана Геннадьевна,
История развития локализации
Нохаева Баира Саналовна,
К вопросу об истории английского языка
Невструева В.М.,
Специфика перевода названий органов власти и государственных должностей с испанского языка на русский
Найфонова Дана Александровна,
Основные проблемы при переводе юмористических сериалов
Налбандян Армен Рудикович,
Названия мусульманских религиозных объектов как особый вид эргонимов
Мулаева Аида Мухадиновна,
Перевод в сфере радиологической безопасности
Мокаева Лейля Азретовна,
Особенности морфологических систем английского и русского языков
Мацакова Виктория Александровна,
Современный Business English
Мартазанова Лейла Назировна,
Восемь популярных традиций и праздников англичан
Мандрыга А.И.,
Специфика перевода текстов мультипликационных сказок культуры Кавказа с русского языка на английский
Мазенкова Елена Олеговна,
Этнокультурный аспект восприятия заглавия англоязычного художественного фильма
Ликова Мария Викторовна,
О некоторых особенностях экономического дискурса в аспекте перевода
Кудлович Юрий Александрович,
Некоторые вопросы перевода интервью
Кудайнетова Аминет Муратовна,
Особенности аудиовизуального перевода и роль переводчика в нем
Крицкая Анастасия Алексеевна,
Способы перевода на русский язык аббревиатур из немецкоязычной прессы
Кравцова Анна Вадимовна,
Лексические особенности перевода текстов экологической тематики
Кошеева Алина Аслановна,
Специфика перевода заголовков испанских СМИ
Карибова Ольга Сергеевна,
Ближневосточные трофонимы в ономастической системе Парижа
Каракетова Зурида Муратдиновна,
Об особенностях религиозного дискурса как объекта лингвистического исследования
Камышникова Дарья Александровна,
Различие между британским и американским вариантами английского языка
Земенкова П.О.,
Темы табу при общении с британцами
Заря А.А.,
Перевод медицинских терминологических единиц с метафоризированным значением
Джигарханова Карина Михайловна,
Изменение английского языка под воздействием Интернета
Гриценко А.А.,
Полисемия аббревиатур в экономических текстах и проблема их перевода
Горбаченко О.Е.,
Лексические особенности перевода статей психологической тематики, освещающих проблему социального взаимодействия людей
Гашимова Гунай Аятшах кызы,
Преодоление этнокультурного барьера при переводе фольклорных текстов (на материале переводных текстов сказок народов Северного Кавказа)
Богданова Виктория Павловна,
Особенности перевода научных текстов психологической тематики
Батырев Никита Евгеньевич,
К вопросу о вариантах перевода имен собственных в литературе по вселенной «Warhammer 40000»
Балахмедов С.С.,
Номинативные особенности трофонимов (на материале имен ресторанов Лондона)
Бадмаева Ольга Адьяновна,
Словарь И.Р. Гальперина как значимый этап в создании англо-русских словарей
Ахкубеков Аслан Эльдарович,
Особенности перевода аббревиатур (на примере медицинских текстов)
Андреева Анна Арнольдовна,
Особенности перевода медицинских текстов
Андреева Анна Арнольдовна,
Латинские заимствования в английском языке
Аксенова А.А.,