Молодая наука

Языковые особенности пословиц с назидательным смыслом в испанском языке
Метафорическая проекция концепта «государство» в медиадискурсе
Лексические особенности испанского экономического дискурса
Национально-культурные особенности Испании на основе типологии культурных измерений Г. Хофстеде
Англоязычные заимствования в современном информационном пространстве Испании
Лексемы «мать» и «отец» в испанском лингвокультурном пространстве
Фразеологизмы в текстах испанских интервью
Компоненты карикатуры как креолизованного текста
Способы выражения предположительности в испанском языке
Некоторые особенности структуры лексико-семантического поля «транспорт» в испанском и русском языках
Особенности испаноязычных интернет-сайтов отелей в свете межкультурной коммуникации
К вопросу об эквивалентности испанских фразеологизмов, отражающих исторические события
Трудности перевода испанских фразеологизмов, отражающих историю Испании
Фразеологизмы семантической оппозиции «сила» vs «слабость» в современном испанском языке
Концепт «здоровье» в понимании носителей испанского языка
Структура и содержание новостного телесообщения (на материале испанского и русского языков)
Вербализация эмоции «страх» в романе Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра»
Модели описания коммуникативного поведения
Концепт «счастье» в испанской паремиологической картине мира
Роль паремиологических средств в обеспечении коммуникативной стратегии испанского газетного дискурса


Языковые особенности пословиц с назидательным смыслом в испанском языке
Метафорическая проекция концепта «государство» в медиадискурсе
Лексические особенности испанского экономического дискурса
Национально-культурные особенности Испании на основе типологии культурных измерений Г. Хофстеде
Англоязычные заимствования в современном информационном пространстве Испании
Лексемы «мать» и «отец» в испанском лингвокультурном пространстве
Фразеологизмы в текстах испанских интервью
Компоненты карикатуры как креолизованного текста
Способы выражения предположительности в испанском языке
Некоторые особенности структуры лексико-семантического поля «транспорт» в испанском и русском языках
Особенности испаноязычных интернет-сайтов отелей в свете межкультурной коммуникации
К вопросу об эквивалентности испанских фразеологизмов, отражающих исторические события
Трудности перевода испанских фразеологизмов, отражающих историю Испании
Фразеологизмы семантической оппозиции «сила» vs «слабость» в современном испанском языке
Концепт «здоровье» в понимании носителей испанского языка
Структура и содержание новостного телесообщения (на материале испанского и русского языков)
Вербализация эмоции «страх» в романе Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра»
Модели описания коммуникативного поведения
Концепт «счастье» в испанской паремиологической картине мира
Роль паремиологических средств в обеспечении коммуникативной стратегии испанского газетного дискурса
Национально-культурные особенности употребления наименований оружия в испанской фразеологии
Языковые средства объективации концепта «время» в испанском языке
Классификация лексико-семантического поля «одежда» в русском и испанском языках
Лингвокультурологический аспект фразеологизмов с компонентом «орудие труда»
Эпатажность речевого поведения ведущих юмористических телепрограмм Испании и России
Национальные особенности немецкой рекламной культуры
Немецкая живопись XVIII века
Библейские фразеологизмы в русском и немецком языках
Типология имен собственных в лингвистике
Семантико-синтаксическая и словообразовательная характеристика глаголов зрительного восприятия