Пожалуйста, подождите ...
edu.pgu.ru
do.pgu.ru
library.pgu.ru
mail.pgu.ru
pgu.ru/print
Поиск
Об университете
Образование
Абитуриенту
Наука
Инновации и предпринимательство
В свободное время
Контакты
ПГУ
Образование
Аннотации выпускных квалификационных работ
2017
-
Фразеорефлексы французской разговорной речи как функционально-структурная составляющая межкультурного общения(на материале русского и французского языков)
Рекламный текст в плане межкультурной коммуникации (гендерный аспект)
Речевые стереотипы во французском политическом дискурсе
Навигация как характеристика французского текста XXI века и как средство межкодовой коммуникации
Конативная функция языка в импликативных текстах и контекстах в свете межкультурной коммуникации
Структурно-формальные особенности современного французского текста в сравнении с русским
Языковая репрезентация концепта «путешествие» (на материале современной французской и русской туристической продукции
Язык Интернет-общения (на материале русского и французского языков)
Лексическая единица «загар/ bronzage» как свидетельство социокультурных перемен в XX-XXI веках во французском и русском языках
Особенности деловых писем (на материале французского и русского языков)
Особенности деловой интернет-переписки (на материале французского и русского языков)
Диалогизм как коммуникативное свойство текста (французская и русская новелла)
Лингвостилистические особенности профессиональной коммуникации в туристической сфере
Лингвопрагматические и функциональные аспекты французской коллоквиалистики в свете межкультурной коммуникации
Функционально-прагматическая характеристика речевых шифтеров французской и русской разговорной речи
Средства выражения комического в креолизованных текстах интернет-коммуникации
Лексические особенности современного молодежного языка( на материале интернет – форумов)
Лингвистический и социокультурный аспекты во французской и русской деловой корреспонденции на примере автобиографии (CV)
Прецедентные феномены в политической коммуникации (на материале поликодовых текстов)
Лингвистические и социокультурные принципы организации репортажей из цикла «ça bouge en France» в межкультурном аспекте
Курсив как знак современного нарратива в современном французском и русском художественном тексте
Модально-модусная характеристика процесса высказывания во французском и русском языках в прикладном аспекте
Вербальные и невербальные средства выражения экспрессивности в тексте французского политического плаката
Абсурд и нонсенс: концептуальные основы языковой игры
Воздействующий дискурс в сопоставлении языков и жанров (языковые и дискурсивные механизмы языковой креативности)
Лексико-грамматические особенности современной сказки (на материале итальянского и французского языков)
Типология малых текстовых форм в межкультурном аспекте
Проблема выраженности субъекта (на материале французского языка)
Лингвосемиотическая специфика рекламы духов в сопоставительном аспекте
Креативный потенциал языка в сфере детской речи (сопоставительный аспект)
Проблема формирования исламского права
Религиозная политика Советского государства по отношению к исламу и мусульманам (1917-1991 гг.)
Уголовное право. Судопроизводство в исламе
Особенности религиозного сознания у ногайцев
Особенности перевода экономических текстов в английском языке
Модальность в текстах политического дискурса английского языка: проблема перевода
Лингвистический и переводческий аспекты перевода информационных онлайн сообщений в английском и китайском языках
Эмотивная структура художественного текста: особенности текста оригинала и специфика перевода
Описание природы в художественной прозе стиля фантастика: языковые средства и особенности перевода на русский язык
Процесс наименования: лингвокультурологическая составляющая и проблема перевода (на материале названий кораблей ВМС Великобритании, России и Испании)
Семантическая характеристика школьной нестандартной лексики и ее перевод
Семантическая характеристика школьной нестандартной лексики и ее перевод
Сленг и его перевод в художественной литературе»
Специфика перевода названий современных англоязычных художественных фильмов
Новостные сообщения в английском языке и специфика их перевода
Юридическая терминология: проблемы перевода (на материале русского и английского языков)
Формирование и перевод молодежного сленга в социальных сетях
Структурно-семантические свойства этнофолизмов английского языка (лингвистический и переводческий аспекты)
Проблемы перевода терминологической лексики по терроризму (на материале текстов СМИ)
Особенности употребления сленговой лексики в английском и китайском языках
Страницы:
1
2
3
4
5
...
15
След.
Все