Правикова Людмила Владимировна

Правикова Людмила Владимировна

Учёная степень: Доктор филологических наук
Учёное звание: Профессор
Общий стаж работы: 46 лет
Педагогический стаж: 55 лет
Научно-педагогический стаж: 35 лет


Профессор кафедры западноевропейских языков и культур, д.ф.н. Л.В. Правикова имеет рекордное в ИПиМ количество публикаций в зарубежных изданиях. Она - неизменный участник многих международных, научных конференций по лингвистике и теории коммуникации, проведенных в течение последних пяти лет в США, Канаде, Испании, Германии и Чехословакии, Австрии, Шотландии; неоднократно выигрывала гранты и стажировалась за рубежом. В 2010-2011 годах она работала в центре международных исследований имени В. Уилсона (г. Вашингтон (США)). Член Диссертационного совета по защитам кандидатских и докторских диссертаций по филологии в ПГЛУ.
Дата начала Дата окончания Вид повышения квалификации Место проведения Программа
20.05.2019 08.11.2019 Профессиональное обучение ФГБОУ ВО "Пятигорский государственный университет" "Педагогическая деятельность в профессиональном обучении, профессиональном образовании, дополнительном профессиональном образовании"
28.10.2019 01.11.2019 Профессиональное обучение ФГБОУ ВО "Пятигорский государственный университет" "Языковая реальность в контексте межкультурного стратегического диалога"
Российский индекс научного цитирования

Анализ публикационной активности

Список публикаций

Список ссылок на работы автора

Вестник ПГЛУ (аннотации к выпускам):

Нарратив как лингвокогнитивный, структурно-семантический и социально-культурный феномен

Структурно-синтаксические свойства легализа (на материале английского языка

Языковая и правовая концептуализация в юридическом дискурсе

Политическая коммуникация в парламенте: функции, аргументативно-риторические стратегии и лексико-семантические средства

Пространство авторской номинации в изображении мира будущего (С. Лукьяненко «Линия грез»)

Научное руководство ВКР

Сравнительно-сопоставительный анализ английских, испанских и русских соматизмов

A comparative analysis English, Spanish and Russian somatisms

Автор ВКР: Лалаева К.М.

Реконцептуализация модальности долженствования при переводе с английского языка на русский

Reconceptualization of an obligation modality in translating from English into Russian

Автор ВКР: Булгакова Дарья Игоревна

Структурно-семантические свойства этнофолизмов английского языка (лингвистический и переводческий аспекты)

Автор ВКР: Бжамбеева М.Х.

Проблемы перевода терминологической лексики по терроризму (на материале текстов СМИ)

Автор ВКР: Исса Даниил

Структурно-семантические свойства политической терминологии английского языка

Structural-semantic properties of political terminology in the English language

Автор ВКР: Чертинова Надежда Владимировна

Кодовые глоссы в парламентских дебатах (на основе английского языка)

Code glosses in parliamentary debates (based on the English language)

Автор ВКР: Черевкова Олеся Юрьевна

Лексико-семантические средства выражения концепта "MAN"

Lexico-semantic means of expressing the concept of "Man"

Автор ВКР: Трусов Никита Юрьевич

Лексико-грамматические свойства непрямой речи в английском языке

Lexical-grammatical characteristics of indirect speech (based on the English language).

Автор ВКР: Ионов Тимур Олегович

Cognitive - frame-based representation of the concept «Tolerance»

Автор ВКР: Кушнир Н.В.

Word-formative characteristics of legal terms in English

Автор ВКР: Карибиди М.

Slang in Internet users’ speech: pragmalinguistic and word-formation peculiarities

Автор ВКР: Дадуева К.К.

Actualization tools of concept «YOUTH / YOUNG» (on the basis of the british national corpus of the English language)

Автор ВКР: Васильева Е.М.

Structural-semantic features of law terminology in English

Автор ВКР: Аджиева Мариям Халисовна
Научное руководство

Тема диссертации: Концептуализация модальности в разносистемных языках (на материале глагола can и его ревербализаторов в русском языке)

Соискатель: Мирискаева Калисат Шахидовна
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 05.10.2018

Тема диссертации: Концептуально-фреймовое конструирование женской идентичности в английском языке

Соискатель: Мурашова Людмила Павловна
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 26.04.2018

Тема диссертации: Метафора "идентичность человека" в английском языке: концептуальное содержание, языковая объективация, прагматические функции и социально-культурные контексты

Соискатель: Голодная Вера Николаевна
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 09.10.2015
В данном разделе представлены научные работы студентов из сборника "Молодая наука".

Лингвистические стратегии создания образа иммигранта в американском газетном дискурсе (2015 год)
Автор: Дьяконова А.А.,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Культурно-социальные аспекты образования этнофолизмов, основывающихся на физических различиях (на материале английского языка) (2015 год)
Автор: Полушкина Ольга Александровна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Топонимы, их классификация и виды (2016 год)
Автор: Зазуля Любовь Витальевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
«Модные» неологизмы в современном английском языке (2016 год)
Автор: Пилюгина Оксана Геннадьевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Английские заимствования в китайском языке (2016 год)
Автор: Подзолко Алина Валерьевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Отражение гендерных проблем в спортивном дискурсе (2017 год)
Автор: Коршик Светлана Александровна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Терминология вегетарианства в английском языке (2017 год)
Автор: Луценко Анастасия Александровна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Модальность в лингвистических и экстралингвистических контекстах (2017 год)
Автор: К.Ш. Мирискаева,
Подразделение: Кафедра западноевропейских языков и культур ИПиМ
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «life» (2017 год)
Автор: Саркисян Мария Сергеевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Стереотипы во фреймообразовании (2017 год)
Автор: Сафарян Эллина Арамовна,
Подразделение: Кафедра западноевропейских языков и культур ИПиМ
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Восточноазиатские заимствования в современном английском языке (2017 год)
Автор: Узунян Алла Робертовна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Тюркские заимствования в английском языке (2017 год)
Автор: Фараджли Суджаят Фарадж кызы,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «Face» (2018 год)
Автор: Акинина Ирина Алексеевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Дефиниционный и этимологический анализ слова «dream» (2018 год)
Автор: Архипова Валерия Александровна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «sky» (2018 год)
Автор: Баккаев Ислам Ризванович,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Дефиниционный и этимологический анализ слова «youth» (2018 год)
Автор: Горина Анна Сергеевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «space» (2018 год)
Автор: Клименко Денис Александрович,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «stress» (2018 год)
Автор: Магадова Наида Ибрагимхаджиевна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Темпоральная референция глагола can (2018 год)
Автор: Мирискаева К.Ш.,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Полисемия английского языка на примере слова “black” (2018 год)
Автор: Мустафаева Элина Магометовна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «love» (2018 год)
Автор: Хадонова Динара Артуровна,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «Face» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Дефиниционный и этимологический анализ слова «dream» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «sky» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Дефиниционный и этимологический анализ слова «youth» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «space» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «stress» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Темпоральная референция глагола can (2018 год)
Автор: Мирискаева К. Ш.,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Полисемия английского языка на примере слова “black” (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «love» (2018 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Вербализация концепта «деньги» в разных языках (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «fear» (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Вербализация концепта «happiness» в английском и русском языках (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «wealth» (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Фразеологические средства выражения концепта «nature» (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ вербализации концепта «melancholy» (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Вербализация концепта «душа» в английском, французском и русском языках (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лингвистический анализ концепта «love» (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.