Артемова Анна Федоровна

Артемова Анна Федоровна


Учёная степень: д-р филол. наук
Учёное звание: Профессор
Общий стаж работы: 54 лет
Педагогический стаж: 52 лет


Дата начала Дата окончания Вид повышения квалификации Место проведения Программа
Российский индекс научного цитирования

Анализ публикационной активности

Список публикаций

Список ссылок на работы автора

Научные и учебно-методические работы

Английские названия звездного неба (статья в научном журнале, рецензируемом ВАК)

Иностранные языки в школе. – М., 2015. – № 3. – С. 57-59

Соавторы: Леонович Олег Анатольевич,
Форма работы: Печатная, общий объём: 0,3 п.л.

Имя John в английском культурном контексте (статья в научном журнале, рецензируемом ВАК)

Иностранные языки в школе. – М., 2015. – № 4

Соавторы: Леонович Олег Анатольевич,
Форма работы: Печатная, общий объём: 0,5 п.л.

О названиях растений в английском языке (статья в научном журнале, рецензируемом ВАК)

ИЯШ. – М., 2015. – № 5

Соавторы: Леонович Олег Анатольевич,
Форма работы: Печатная, общий объём: 0,5 п.л.

English for Teachers

М:: Флинта «Наука», 2014. – 248 с.

Соавторы: Леонович Олег Анатольевич,
Форма работы: Электронная, общий объём: 16,5 п.л.
Все работы автора Работы ППС ПГЛУ
Университетские чтения:

Фразеологические единицы как объект логико-стилистического исследования

Комическое как эстетическое явление

Эмоционально-оценочная функция обращения

Структура английского обращения

Особенности перевода афоризмов

Личностно-аффективные обращения, в основе которых лежит анималистическая лексика

Новое во фразеологической лексикографии

Изучение комического в языке

Научное руководство ВКР

Лингвокультурологический аспект перевода художественных текстов (сопоставительный анализ)

Linguo-cultural aspect of translation of literary texts (comparative analysis)

Автор ВКР: Лутова Ксения Сергеевна

Сохранение экспрессивности при переводе художественных текстов (на материале художественного романа Д. Харрис «Шоколад»)

Neurolinguistic programming in the sphere of advertisement

Автор ВКР: Малашенко Юлия Владимировна

Проблемы перевода ФЕ в произведениях современных английских писателей

The Problems of Translation of Phraseological Units in the Works of Modern English Writers

Автор ВКР: Абдулкеримова Наима Несреддиновна

Linguo-cultural aspect of translation of literary texts

Автор ВКР: Лутова Ксения Сергеевна

Arabic borrowings in modern English

Автор ВКР: Яхъяева Мадинат Камалудиновна

Specifics of biblical idiomatic expressions' usage in English literary texts

Автор ВКР: Воронина Дарья Сергеевна

Linguistic representation of „Good and evil‟ theme in “The chronicles of narnia” by C.S. Lewis

Автор ВКР: Ошроева Данита Руслановна

Linguo-cultural aspect of translation of Elizabeth Gilbert‟s novel „Eat, pray, love‟

Автор ВКР: Урбан Илона Геннадиевна

Phraseology in Mass Media (Problems of Translation)

Автор ВКР: Швечиков Александр Андреевич

English Onomastic Lexicography

Автор ВКР: Нагиев Руслан Велиюлла оглы

Preserving Comic Effect while Translating Literary Text (based on Mikhail Bulgakov’s novel “Master and Margarita”)

Автор ВКР: Габуева Майя Владимировна

Gender-Oriented Vocabulary in Linguistic Worldview and Its Rendering in Translation

Автор ВКР: Джео Дина Юсуфовна

English Sport Games Terminology

Автор ВКР: Ненашева Анна Петровна

English Phraseological Units and Their Pragmatic Potential

Автор ВКР: Козаченко Дарья Сергеевна

Effect of Failed Expectations as Means of Creating Comic Effect

Автор ВКР: Чомаева Мадина Муратовна

Floristic Metaphor as Means of Characterizing a Person

Автор ВКР: Хаджарова Мария Руслановна

Hidden Meanings in Fiction Text and Problem of Preserving Them in Translation

Автор ВКР: Коноваленко Андрей Владимирович

Poetic Texts and Peculiarities of Their Translation

Автор ВКР: Волкова Валентина Александровна

Paroemia as Means of Reflecting a People’s Culture

Автор ВКР: Бредихина Наталья Романовна

Retaining Expressive Function of Phraseological Units in Translation (based on works by A. Christie)

Автор ВКР: Овчян Эльвира Врежевна

Problem of Translation of Poetic Text

Автор ВКР: Швалева Ксения Николаевна

Peculiarities of Translating English Phraseological Synonyms

Автор ВКР: Саркисьянц Ангелина Юрьевна
Научное руководство

Тема диссертации: Оценочная модальность английских фразеологических единиц и способы ее реализации в контексте эмоционально-предметной направленности

Соискатель: Гукасова Маргарита Вячеславовна
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 03.02.2017

Тема диссертации: Фразеология русского и английского языков в зеркале национального менталитета

Соискатель: Слепушкина Елена Витальевна
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 13.01.2009

Тема диссертации: Лингвокультуремы тематической группы «одежда» (сопоставительный анализ на материале английского и русского языков)

Соискатель: Ермоленко Галина Михайловна
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 26.02.2009

Тема диссертации: Эмотивная лакунарность и способы ее элиминирования в художественном переводе (на материале романа М.А. Шолохова «Тихий Дон» и его перевода на английский язык)

Соискатель: Макаров Дмитрий Михайлович
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 28.06.2010

Тема диссертации: Особенности лингвистической репрезентации логико-философской категории условия (на материале английского и русского языков)

Соискатель: Акопян Артур Анатольевич
Диссертационный совет: Д 212.193.02
Дата защиты: 14.12.2011
В данном разделе представлены научные работы студентов из сборника "Молодая наука".

Энантиосемия английских фразеологизмов библейского происхождения (2015 год)
Автор: Воронина Д.С.,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
О девизах торговых гильдий лондонского сити (2015 год)
Автор: Гончаров А.А.,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Культурный аспект перевода литературного произведения (2015 год)
Автор: Лутова Ксения Сергеевна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Религиозный аспект в произведении К.С. Льюиса «Хроники Нарнии» (2015 год)
Автор: Ошроева Д.Р.,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Специфика перевода фразеологических единиц (2015 год)
Автор: Погодина Екатерина Алексеевна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Об арабских заимствованиях в английском языке (2015 год)
Автор: Яхъяева М.,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Сохранение экспрессивности художественного текста при переводе (на материале романа Харрис Джоан «Шоколад») (2016 год)
Автор: Малашенко Юлия Владимировна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Стилистические особенности романа Д. Харрис «Шоколад» (2017 год)
Автор: Малашенко Юлия Владимировна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Язык и культура как два взаимосвязанных феномена в художественном произведении (2017 год)
Автор: Лутова Ксения Сергеевна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Локализация при переводе рекламных текстов (2017 год)
Автор: Крепышева Ксения Андреевна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Фразеология языковая игра: динамика формы и смысла (2017 год)
Автор: Н.Н. Абдулкеримова,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.