-


  1. Особенности передачи авторской интенции при переводе научно-популярных статей (на материале современного английского языка)
  2. Лингвистические трудности перевода политических дебатов
  3. Особенности перевода конфликтогенной коммуникации в педагогическом дискурсе
  4. Management of a modern city from the position of the phenomenological philosophy of space
  5. Культурно-просветительские телевизионные передачи: анализ российского и зарубежного опыта
  6. Развитие профессиональной этики журналиста посредством механизмов саморегулирования СМИ (на примере разработки «Объединения пресс-омбудсменов СКФО»)
  7. Отображение социальных проблем в российских СМИ
  8. Роль СМИ в формировании гражданского общества в России
  9. Профессиональная этика журналиста и свобода слова: анализ российского и зарубежного опыта
  10. Образ России в зарубежных СМИ
  11. Информационно-коммуникационное сопровождение проектов исторической реконструкции в современном медиапространстве
  12. Видеоблогинг как форма гражданской журналистики в сети Интернет
  13. Роль трендсеттеров в глянцевой периодике: анализ отечественного и зарубежного опыта
  14. Инструменты PR для формирования имиджа государства (на примере Республики Абхазии)
  15. Особенности применения PR-инструментов в продвижении агентств недвижимости (на примере деятельности ООО «Дан-Инвест»)
  16. Связи с общественностью в реализации молодежной политики
  17. Технологическое содержание развития геобренда (на примере туристической дестинации КМВ)
  18. Особенности применения PR-инструментов в нефтегазовой отрасли
  19. Возможности связей с общественностью в популяризации волонтерского движения
  20. Урегулирование и профилактика конфликтов в спорте
  21. Связи с общественностью как инструмент продвижения территории (на примере Кавказских Минеральных Вод)
  22. Технологический потенциал связей с общественностью в сфере публичной дипломатии»
  23. Информационно-психологические технологии управления современными конфликтами (на примере сирийского конфликта)
  24. Профилактика конфликтов на предприятиях общественного питания посредством формирования сбалансированных коллективов соционическими методами
  25. КОНФЛИКТЫ В СТАРТАПАХ: ПРИЧИНЫ, ОСОБЕННОСТИ И СПОСОБЫ УРЕГУЛИРОВАНИЯ
  26. Специфика перевода рекламных текстов (на материале арабского языка)
  27. Специфика перевода арабоязычных песенных текстов
  28. Особенности перевода арабоязычных военно-технических текстов
  29. Проблемы перевода текстов по теме «Мировые профессии» (на материале арабского языка)
  30. Анализ перевода футбольной терминологии в арабоязычной и русскоязычной прессе
  31. «Специфика перевода терминологии в сфере государственного устройства стран мира»
  32. Некоторые особенности перевода текстов в сфере природных катаклизмов
  33. Перевод в сфере экологии (на материале арабского языка).
  34. Специфика перевода текстов в сфере государственно-конфессионального
  35. Особенности перевода «хадисов» с арабского языка на русский язык
  36. Трудности перевода юридической терминологии (на материале арабского языка)
  37. Особенности перевода текстов с сфере гуманитарных наук (на материале арабского языка)
  38. Специфика перевода фармацевтических текстов с арабского языка на русский
  39. Особенности перевода исторических текстов с русского языка на арабский (на примере истории России)
  40. Особенности перевода терминологии документов торговой сферы (на материале арабского языка)
  41. «Особенности перевода мультипликационных фильмов с арабского языка на русский язык»
  42. Особенности перевода статей из глянцевых арабских журналов в сфере моды.
  43. Специфика перевода текстов по теме «История ислама на Северном Кавказе»
  44. Лингвокультурологические особенности перевода сказок (на материале русского и арабского языков)
  45. Концепция продвижения организации средствами интегрированных коммуникаций в условиях ограниченного бюджета (на примере салона красоты «Стильная кухня»)
  46. Роль корпоративной социальной ответственности в PR-деятельности коммерческой организации(на примере ООО «РОЗИ-ПАК»)
  47. РАЗРАБОТКА СТРАТЕГИИ ПРОДВИЖЕНИЯ ПРЕДПРИЯТИЯ МАЛОГО БИЗНЕСА В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ (на примере компании ИП Е.В. Райнгардт «Интерьерный текстиль»)
  48. PR-ТЕХНОЛОГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ВНУТРЕННЕЙ КОРПОРАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ ПРЕДПРИЯТИЯ МАЛОГО БИЗНЕСА (на примере РА «КОВЭКС-студия»)
  49. Интернет-коммуникации как фактор трансформации информационной среды
  50. Особенности перевода фразеологических единиц на русский язык

Страницы: 1 2 3 4 5 ... 104 След. Все