Харина Елена Сергеевна

Харина Елена Сергеевна

Квалификация: лингвист, преподаватель
Уровень образования: Высшее образование - специалитет, магистратура
Общий стаж работы: 19 лет
Научно-педагогический стаж: 19 лет


Старший преподаватель кафедры теории и практики перевода, работает с 2002 года. 

В 2002 г. с отличием завершила обучение в Пятигорском государственном лингвистическом университете, выпускница факультета испанского языка: 

2001 г. – присуждена степень бакалавра лингвистики по направлению «Лингвистика»; 
2002 г. – присуждена квалификация «Лингвист» по специальности «Преподаватель испанского и английского языков».

Преподает следующие дисциплины: 

  • «Практический курс перевода 2ИЯ (испанский язык)» на 2, 3 и 4 курсах бакалавриата ИПИМ.

Научные интересы:

  • вопросы теории и практики перевода;

  • перевод в общественно-политической сфере;

  • этноречевой и культурологический аспект перевода.

Профессиональные и личные достижения: 

  • В 2001 г. успешно сдала квалификационный экзамен DELE – уровень С2; в 2002 году получила диплом DELE, DIPLOMA SUPERIOR de ESPAÑOL.

  • 2013: участие и получение сертификата участника VI Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного научного знания» ПМФИ филиал ГБОУ ВПО «Волгоградский государственный медицинский университет» Минздрава России.

  • Опубликовано учебное пособие «Испанский язык. Общественно-политический перевод» (Пятигорск: ПГУ, 2018. – 60 с.), пособие предназначено для студентов бакалавриата ИПиМ, изучающих испанский язык как второй иностранный (уровни В2-С1 европейского образовательного пространства).

  • Размещен на Витрине интернет-портала ПГУ «Глоссарий-помощник переводчику текстов СМИ» для студентов, изучающих испанский язык как второй иностранный: для начинающих переводчиков подобраны более 100 актуальных аутентичных выражений.




 

Дата начала Дата окончания Вид повышения квалификации Место проведения Программа
21.10.2019 01.11.2019 Профессиональное обучение ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет г. Пятигорск Иностранный язык в профессиональной сфере деятельности
13.05.2019 15.05.2019 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет г. Пятигорск Использование цифровых гуманитарных технологий в научных исследованиях и образовательном процессе
10.12.2018 21.12.2018 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Навыки оказания первой помощи
08.10.2018 30.11.2018 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Использование интернет-технологий в учебном процессе вуза
28.05.2018 08.06.2018 Профессиональное обучение ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Актуальные проблемы инклюзивного образования в образ.практике вуза
12.04.2018 24.05.2018 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Управление научным контентом с использованием ИКТ
20.03.2018 04.04.2018 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Массовые открытые онлайн курсы
01.02.2010 30.05.2010 Профессиональное обучение ГОУ ВПО Пятигорский государственный лингвистический университет Теоретико- прикладные и метод. аспекты обуч.переводу в усл.глобализации и развития IT - технологи
01.02.2010 30.05.2010 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Теоретико-прикладные и методологические аспекты обучения переводу в условиях глобализации и развития
06.10.2008 30.12.2008 Профессиональное обучение ГОУ ВПО Пятигорский государственный лингвистический университет Информатизация образования, разв. интеракт. форм обучения, испол. совр. образов. технологий
06.10.2008 30.12.2008 Дополнительное профессиональное образование ФГБОУ ВО Пятигорский государственный университет Информатизация образования, развитие интерактивных форм обучения, использование проектных методов
Российский индекс научного цитирования

Анализ публикационной активности

Список публикаций

Список ссылок на работы автора

Научные и учебно-методические работы

Грамматические трудности перевода с испанского языка на русский

Актуальные проблемы современного научного знания: материалы IV международной науч. конф. / под общ. ред. Н.А. Стадульской. – Пятигорск: ПГЛУ, 2012. – С. 113-117

Форма работы: Печатная, общий объём: 0.3 п.л.

Развитие теории симметрии/асимметрии языкового знака (статья)

Актуальные проблемы современного научного знания: материалы IV международной науч. конф. / под общ. ред. Н.А. Стадульской. – Пятигорск: ПГЛУ, 2011. – С. 199-202

Форма работы: Печатная, общий объём: 0.25 п.л.

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Практический курс перевода 2ИЯ» (ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК)

Пятигорск: ПГЛУ, 2011. – 49 с.

Форма работы: Печатная, общий объём: 3.1 п.л.

Интерференция в переводе (статья)

Актуальные проблемы современного научного знания: материалы III международной науч. конф. / под общ. ред. Н.А. Стадульской. – Пятигорск: ПГЛУ, 2010. – С. 354-357

Форма работы: Печатная, общий объём: 0.25 п.л.
Все работы автора Работы ППС ПГЛУ
Университетские чтения:

Стратегии перевода лингвокреативных средств в заголовках СМИ

Особенности перевода заголовков испанских СМИ

Социокультурная компетенция переводчика

В данном разделе представлены научные работы студентов из сборника "Молодая наука".

Специфика перевода названий органов власти и государственных должностей с испанского языка на русский (2018 год)
Автор: Найфонова Дана Александровна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Специфика перевода заголовков испанских СМИ (2018 год)
Автор: Карибова Ольга Сергеевна,
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
«Экзотическая» лексика испанского языка в аспекте перевода (2019 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Грамматические трудности перевода с испанского языка на русский (2020 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Особенности перевода разговорных выражений с испанского языка на русский (2020 год)
Автор:
Подразделение: Институт переводоведения, русистики и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.